Prénoms arabes et musulmans examinés par SELEFA

signification, étymologie, correspondances

Sont joints provisoirement à cette liste les prénoms turcs, persans, berbères, etc.

SOMMAIRE

Prénoms féminins

Prénoms masculins

Documentation

* Bibliographie sommaire
* Sélection de sites internet

PRÉNOMS FÉMININS

PRÉNOM

 

 

ÉTYMOLOGIE

 

CORRESPONDANCES

AMANI

Turc dérivé de l’ar. أمان  amān, « protection ».

 

AMINA

ar. أمينة āmīna, « fidèle ».

Fidelia.

ASSIA

ar. أمينة Āsiya, nom arabe de la femme de pharaon qui sauva Moïse/Moussa des eaux, dont le sens est « celle qui soigne, qui console ».

Chafia.

ATIKA

ar. عاتقة cātiqa, « jeune fille soigneusement gardée par ses parentes, qui n’a pas encore de mari ».

Fatia [non Fathiha], Batoul, Virginie.

BAHIJA

ar. بهجة bahja, « gaie, joyeuse et belle ».

Laetitia.

BERFIN

Nom turc peut-être dérivé de berf, « neige »

 

BINTOU

Prénom africain dérivé de l’ar بنت bintu, « fille ».

 

Btissem

voir IBTISSAM.

 

CHANEZE

persan  شهناز shahnāz, nom d’une note de musique.

var. Chahineze.

 

DALLA

ar. دلّة dalla, « coquetterie », voisin de dalīla.

Coquette.

DOUNIA

ar. دنيا dunyā, « monde, monde d’ici-bas, richesses ».

 

INES

ar. إناس  inās, « urbanité, politesse, sociabilité ». Homonyme de l’espagnol Inès, du grec agna, « chaste, pure ».

Urbana, Urbaine.

FAÏZA

forme fém. de فاٸيز  fā’iz, « victorieux ».

Victoire, Victoria.

FAROUDJA

forme féminine de l’arabe  فروج  farûj, « poussin ».

Bulbula, Colombe, Hamama, Fakhita, Kumria, etc. (autres noms de petits oiseaux).

FATIMA

ancien arabe فاطمة fāṭima, littéralement « elle sèvrera », c’est-à-dire : « on espère qu’elle grandira et aura à son tour des enfants qu’elle sèvrera ». Prénom donné en souvenir de la fille du prophète Mohammed.

Stacie.

FAYRUZ

ar.  فيروز  fayrûz, arabe, « turquoise ».

≈ Rubis.

HADDA

présent dans plusieurs listes de prénoms berbères, mais sans signification connue. En arabe, cela pourrait être considéré comme le féminin de hadd, حدّة « généreux, de noble lignée » ( ?)

berb. : ?

 

ar. : Karima, Eugénie.

HAJER

ar. هاجر Hājar, forme arabe de l’hébreu  Agar, épouse d’Abraham/ Ibrahim et mère d’Ismaël/Ismaïl, de même racine que l’arabe hijra, dont le correspond arabe est hijra, « éloignement, émigration, hégire ».

Agar.

HAJILA

ar. هاجر cājila, « vive et empressée ».

 

HANNA

ar. حنّة anna, formé sur حنّ ann, « pitié, compassion ».

 

HASSNA

ar. حسناء ḥasna’, « belle femme, beauté ».

Belle, Calista, Ingrid, Pulchérie.

HENDA

ar. هندة hinda, dérivé de هند hind, voir HIND.

Abondance, Aude.

HIND

car. هند hind, qui correspond au nom de l’Inde, le nom évoque ce pays et ses mystères, mais le sens du prénom est autres : il s’agit littéralement « un troupeau de cent chameau » pour signifier « abondance, richesse ».

Var.:  Henda.

Abondance, Aude.

IBTISSAM

 

ar. إبتسام   ibtisām, « sourire ».

var.: Btissam, Btissem, Ibtisssem.

 

IMANE

 

ar. إمان   imān, « foi ».

var.: Btissam, Btissem, Ibtisssem.

Foi, Faith.

JAMILA

ar. جميلة jamīla, « belle ».

Belle, Callista, Pulchérie.

KHADIJA

ar. خديجة Ḫadīja, nom préislamique signifiant littéralement « née avant terme », qui est donné  en l’honneur de la première épouse de Mohammed.

var. Khadidja, turc Hadice.

≈ Fantine.

KARIMA

ar. كريمة karīma, « généreuse », féminin de Karīm, lui-même diminutif ‛Abd al-Karīm, « le serviteur du Généreux », à savoir « de Dieu ».

Généreuse.

LAMYA

ar. لمياء lamyâ, « qui a les lèvres d’une nuance foncée, un peu noire » ou alors « fille très brune ».

Mélanie.

LOUISA

ar. لويزة luwīza, « petite amande ».

 

MALIKA

ar. ملكة lmalika, « reine ».

Reine.

MARIAM

ar. مريام Maryām, forme arabe de Marie, mère de Jésus/Issa, de l’hébreu  מִרְיָם Myriam, sœur de Moshe/Moïse/Moussa, lui-même formé de l’égyptien mari, « amant » au sens « d’amant, serviteur, adorateur [de tel ou tel dieu] ».

Abida, Theophilia.

NADÉRA

ar. نادرة nādira, « belle, brillante et florissante ».

Albertine, Berthe.

NADIA

ar. نادية nādia, « généreuse, large dans ses dons », mais aussi « qui a une voix retentissante, qu’on entend de loin », homonyme de Nadia, diminutif du russe Nadège, « espérance ».

Généreuse.

NAÏMA

ar. نعيمة nacīma, « plaisir, délice », نعيم nacīm étant un des termes utilisés pour le Paradis.

angl. Delicia, Delight.

Naminata

forme africaine. Voir AMINA.

 

NASSIRA

forme fém. de l’ar. نسير  nāsir, signifiant « qui prête assistance », d’où « aide, défenseur ».

Alexandra.

NOHA

ar. نهى nuhā, « intelligence, prudence ».

Huguette. 

NORA

ar. نورة nūra, formé sur نور nūr, « lumière ».

Luce.

NORIA

forme fém. de l’ar. نوري nūrī, « illuminé ».

Lucienne.

NOUARA

ar. نوارة nawwāra, « bourgeon » ou « fleur blanche [d’un arbre] », formé sur نور nūr,  « lumière ».

Fleur, Flora. 

NOUR

ar. نور nūr, « lumière ».

Luce, Roxane.

Ourdia

voir WARDIA

 

RACHIDA

forme fém. de l’ar. رشيد rachīd, « qui suit la bonne voie, avisé », titre des quatre premiers califes.

 

RÉZIAH

forme fém. de l’ar. غازي ghā, « conquérant », titre honorifique.

Victoria.

SAÏDA

forme fém. de l’ar. سعيد sacīd, « heureux, chanceux, fortuné », dérivé de سعد Sacd, nom antique de divinité stellaire, d’où « Bonne étoile ».

Félicie, Fortunata, Fortunée.

SAMIA

ar. سامية  sāmiyya, « élevée, sublime ».

Céleste, Augusta.

SANA

ar. سنا  sanā, « brillance [des éclairs], , éclat, lumière »

Albertine, Berthe, Hélène, Svetlana.

SELMA

ar. سلمة  salma, « délicate ».

 

Seynabou

forme africaine de Zaynab. voir ZINEB

 

SOFIA

grec sophia, « sagesse », nom porté par une sainte chrétienne. Aujourd’hui, ce prénom s’est acclimaté dans les milieux arabophones, car il sonne comme صوفية ṣūfiya, qui serait « soufie », c’est-à-dire une mystique musulmane.

Hakima, Noha.

SOKHNA

forme peut-être dérivée de l’ar. سكينة sakīna, « tranquil­lité, douceur »

Douce.

SORAYA

ar. الثريا al-Ṯurayā, synonyme d’« abondance », qui est le nom des Pléiades, le groupe d’étoiles le plus célèbre dans l’imaginaire arabe

Abondance, Stacie.

SOUAD

ar. سعاد sucād, « bonheur, chance, fortune ». Voir SAÏDA.

Félicie, Félicienne, Félicité, Fortunata, Fortunée, etc.

TAOUS

ar. طووس  tawūs, « paon », terme d’origine persane.

 

WARDIA

ar. وردية wardiyya, « semblable à la rose ».

var. : ouardia

Rosine.

YAMINA

ar. يامنة yāmina, « fortunée, heureuse ».  

Fortunée

YASMINE

nom formé sur le pers. ياسمين yāsmīn, « jasmin ».

 

ZINEB

ar. cl. زينب zaynab, nom d’un arbre à fleurs odorantes.

var. : afr. Seynabou.

≈ Laura, Laure.

ZORA

ar. زهرة zuhra, « blancheur, beauté ». Notez la forme voisine Zuhara, nom arabe de la planète Vénus.

Belle, Callista, Pulchérie.

ZOUINA

ar. زوينة zwīna, diminutif de l’arabe du Maghreb زينة zīna – en arabe classique زينة zayna « belle » –.

Belle, Callista, Pulchérie.

ZULEIKHA

ar. زليخة Zulaykha, nom arabe de la femme de Putiphar qui, dans la Bible et dans le Coran, voulut séduire Joseph.

var. : turc Zeliha.

 

PRÉNOMS MASCULINS

Encours de mise en forme

 

PRÉNOM

 

 

ÉTYMOLOGIE

 

CORRESPONDANCES

ABDELJALIL

ar. عبد الجليل cAbd al-Jalīl, « le serviteur du Majestueux », Jalīl étant un des noms de Dieu.

Amédée, Théophile, Armand.

ABDELKADER

ar. عبد القادر cAbd al-Qādir, « le serviteur de Celui qui décide de toutes choses, du Tout-puissant ».

Amédée, Théophile, Armand.

ABDELKARIM

ar. عبد القادر cAbd al-Karīm, « le serviteur du Très-Généreux ».

Amédée, Théophile, Armand.

ABDELRAZZAK

ar.  عبد الرزّاك cAbd al-razzāk, « le serviteur du Pourvoyeur », c’est-à-dire « de Dieu ».

var. : Abdelrezzak, Abderrazak, Abderrezak, Abdrezak, etc.

 Amédée, Théophile, Armand.

ABOUBAKAR

ar. أبو بكر Abū Bakr, « l’homme à la chamelle », nom du beau-père et premier successeur de Prophète Mohammed.

Odilon, Prosper

ADEL

ar. عادل ‛ādil, « juste ».

Just, Justin.

AHMED

ar. أحمد ahmad, « le plus loué », un des noms du Prophète Mohammed.

Sébastien, Bastien, Auguste. 

AÏSSA

ar. عسى ‛isā, forme arabisée du nom du prophète Jésus, de l’hébreu Yoshua, dérivé de Yehosheva, « Dieu est salut ».

var. : Issa, Yssa.

Jésus, Sauveur, Salvador.

ALI

ar. علي cAlī, « très haut, illustre », nom porté par le gendre de Ali, gendre du prophète Mohammed

Auguste, Brian, Maxime.

ALTHAAF

ar. ألطف alṭaf, superlatif de laṭīf, donc « très bon, très gentil ».

 Bénigne, Bon.

AZEDDINE

ar. عزّ الدين ‘Izz al-dīn, « force de la religion », titre honori­fique devenu prénom comme tous les noms en al-dīn : Alaeddine (= Aladin), BadreddineFakhreddine (= Farcadin), Salaheddine (= Saladin), Seifeddine, etc.

Bernard.

AZIZ

diminutif de l’arabe عبد العزيز cAbd al-cAzīz, « le serviteur du Très-fort, de l’Irrésistible », ‘Azîz étant un des noms de Dieu. etc.

var. : Azziz.

Bernard.

BADIS

ar. باديس Bādīs, prénom berbère porté par plusieurs rois, notamment par  Bādīs le Hammadite et un roi de Grenade, ainsi qu’au xie siècle, par le grand réformateur musulman algérien, Ben Badis.

 

BADRE

ar. بدر badr, littéralement « lune pleine », symbole de beauté.

 

BILAL

BILALY

 

ar. بلال bilāl, « eau, rafraîchissement », image utilisée pour « bienfait, don », nom d’un esclave noir affranchi par le prophète Mohammed.

Matar, Nashira

Donatien, Dorian

BOUDJEMAA

forme maghrébine de أبو abū, « père » + جمعة  juma‛a, « rassemblement, prière du Vendredi ».

 

BRAHIM

forme dialectale de إبراهيم Ibrāhīm, adaptation arabe de l’héb. אַבְרָהָם  Abraham, « le père de nombreux peuples ».

 

Djelloul

voir JALLOUL.

 

FARID

ar. فريد  farīd, signifiant « excellent, unique, incomparable ».

 

HAMID

ar. حميد  amīd, « très digne d’éloges, de louanges », réduction de cAbd al-Ḥamīd, « le serviteur du Très-Digne d’éloges ».

Honoré.

HAMZA

ar. حمزة amza, un des noms du lion, dérivé de حمز amaza, « saisir fortement ».

Léo.

HASSAN

ar. حسن asan, « beau et bon », nom du fils aîné de علي cAlī et de فاطمة Fāṭima, et donc petit-fils du prophète  محمّد Muḥammad.  Il mourut empoisonné.

Calixte.

HUSSEIN

ar. حسين usayn, diminutif de حسن asan, « beau et bon », nom du second fils de علي cAlī et de فاطمة Fāṭima, et donc petit-fils du prophète  محمّد Muḥammad.  Il mourut à la bataille de Karbalā’.

var. : Hassine, Hocine, Hssaine.

Calixte.

IHAB

ar. إحاب  īhāb, « disponiblité, mais aussi don, respect ».

Dorian

ISMAÏL

ar إسماعيل Ismācīl, forme arabe de l’héb. ישְׁמָעֵאל  yišma El, « Dieu entendra », nom du prophète fils d’Ibrāhīm/Abraham et de Hājar/Agar.

Ismaël

JALLOUL

ar. جلّول Jallūl, fdérivé de l’arabe جليل jalīl, « majestueux ».

var. : Djelloul.

≈ Auguste

JAWEL

ar. جوّال jawwâl,  « grand voyageur ».

≈ Hajji, Pérégrin.

Issa

voir AÏSSA.καλοϛ

 

KAMEL

ar. كمال kamāl, « perfection, accomplissement », troncation du titre  كمال الدين Kamāl al-Dīn, « Perfection de la Religion ».

 

LADJI

Forme africaine de l’ar. الحاجّي al-Ḥajjī, « le Pèlerin », celui qui a fait le Hajj, le pèlerinage de La Mecque.

correspond à Romain chez les Chrétiens.

LAITMESSE

prénom berbère qui signifierait « qui appelle beaucoup de frères ». Ce serait donc « l’aîné ».

Prime.

LAKHDAR

ar. الخضير Al-Ḫaḍīr, littéralement « le Verdoyant »,  est le nom coranique d’un saint homme qui initia موسى Moussa / Moïse, mais qui est également assimilé à פִּינְחָס Pinhas pour les Juifs et et à saint Georges pour les Chrétiens.

var. : Khadir.

≈ Georges, Pinhas.

 

MAHREZ

ar. محرز maḥraz, « gardé, préservé ». Sidi Mahraz est le saint patron des marins à Tunis.

Gilles

MAJD

ar. مجد majd,  « gloire », prénom arabe mixte.

Robert, Roger, Roland (où germ. Hro = gloire, renommée)

Mam(m)adou

forme africaine. voir MOHAMMAD.

Sébastien, Auguste.

MASSIL

diminutif du berbère Massensen, latinisé en Massinissa.

 

MÉZIANE

berbère : « cadet, benjamin ».

Cadet, Benjamin.

MOHAMED

ar. محمّد Muḥammad, le Prophète de l’Islam, signifie « très-loué, très honoré ».

var. : M’hamed, Mohammed, Mohammad, Muhammad.

Honoré, Sébastien, Auguste

MEHDI

ar. مهدي mahdī, « guidé [par Dieu] sur la bonne voie », un des prénoms du prophète Mohammed.

 

MOUSTAPHA

ar مصطفى mustafā, « élu [par Dieu] », un des noms du Prophète Mohammed.

Eloi

NACIM

ar. نسيم nasīm, « brise, zéphyr ».

var. : Nassim.

Zéphyrin.

NADIR

ar. نادر nādira, « beau, brillant et florissant ».

Albert, Bertin.

Nassim

voir NACIM.

 

NAWFOËL

ar. نوفل nawfal, « homme généreux et beau ».

Généreux

OMAR

ar. عمر cumar, nom arabe préislamique qui évoque « durée, sédentarité ».

≈ Urbain

OUSSAMA

ar. أسامة ūsāma, « lionceau ».

Léon

RAMADHANE

ar. رمضان ramaḍān, nom du 9ème mois du calendrier musulman.

 

RAYANE

ar. ريّان rayyān, « arrosé abondamment », image de la beauté, nom d’une des portes du Paradis.

NB : rayhān, « basilic, myrthe.

 

RAZZAK

ar.  رزّاك  Razzāk, troncation de  عبد الرزّاك cAbd al-razzāk, « le serviteur du Pourvoyeur », c’est-à-dire « de Dieu ».

var. : Rezzak.

 

RYAD

ar. رياض ryāḍ, « jardin ».

 

SAAD

ar. سعد Sacd, nom antique de divinité stellaire, d’où « Bonne étoile ».

Boniface, Félix, Fortuné.

SAÏD

ar. سعيد sacīd, « heureux, chanceux, fortuné », dérivé de سعد Sacd, nom antique de divinité stellaire.

Boniface, Félix, Fortuné.

SAMIR

ar. سمير samīr, « compagnon de veillée .

≈ Grégoire.

SÉLIM

ar. سليم  salīm, « sain et sauf, en parfaite sécurité, pur ». Vieux nom sémitique : Jérusalem est « la Ville de Salim ».

Valère, Valérien, Valéry.

SAFOUANE

ar. صفوان safwān, « clarté [du jour] », nom de plusieurs compagnons du Prophète.

Clair.

SOFIANE

ar.  سفيان sufyān, « qui marche rapidement ». Abou Soufiane était un des compagnons du prophète Mohammed qui s’était d’abord opposé à lui.

Alphonse. 

SOLEIMAN

ar. سليمان Sulaymān, forme arabe du nom du prophète Salomons, qui est l’héb. שְׁלֹמֹה Šəlomoh, dérivé de שָׁלוֹם šalōm  « paix ».

Fred, Frédéric (germ. fried = « paix »), Salomon. 

WACIM

ar.  وسيم  wasīm, « qui se distingue par la beauté de ses traits, qui a un beau visage».

 Fantin.

WALID

ar. وليد walīd, « petit enfant ».

 

YOUNES

ar. يونس Yūnus, forme arabe du nom du prophète Jonas, qui est l’héb. יונה  Yōnah, dont le sens est  « colombe ».

 Colomb, Colombin, Jonas.

Yssa

voir AÏSSA.

 

ZÉKI

forme turque de l’ar. زكي  zakī, « pur et vertueux », qui correspondant à l’hébreu זַכֵּאי  zakai, « pur, innocent », lequel  a donné le prénom chrétien Zacchaeos en grec, Zachée en français.

Innocent, Jing (chin.), Safi et Tahir (ar.), Zachée.

Documentation

* BIBLIOGRAPHIE SOMMAIRE

  1. 1. GEOFFROY, Younous & Néfissa, Le livre des prénoms arabes, Casablanca : Maison d’Ennour, 2002.
  2. 2. DIB, Fatiha, Les prénoms arabes, Paris : L’Harmattan, 1995.

L’étymologie des prénoms donnée par ces sites est purement indicative et nullement garantie.