Lettre SELEFA n° 4 (Juin 2015)

Mise à jour le jeudi 21 avril 2016

SOMMAIRE :

I. Adresse aux lecteurs du Bulletin de la SELEFA

II. Liste des articles édités avec ce numéro de la Lettre SELEFA

III. Annonces

I. Adresse aux lecteurs

Chères lectrices, chers lecteurs,

Nous en sommes désormais à la Lettre SELEFA n° 4. Nous rappelons que la publication de notre Bulletin ayant cessé en décembre 2011 avec la parution du n° 17, la Lettre n° 1 est datée de juin 2012, la Lettre n° 2 de juin 2013, et la Lettre n° 3 de juin 2014. Vous pouvez y avoir accès par notre site SELEFA à l’adresse suivante : https://www.selefa.asso.fr/AcLettre.htm.

Parallèlement, nous avons eu le plaisir de proposer comme premier titre dans la collection intitulée Affinités Langues & Civilisations des Éditions Alfabarre, l’ouvrage intitulé Du sémitique en grec de Michel Masson. Le second volume, aujourd’hui en préparation, est prévu pour le début de l’année 2015, avec pour titre De l’arabe dans le français décoincé. Roland Laffitte y reprendra les études faites dans le Bulletin de l SELEFA sur l’usage et l’étymologie des arabismes récents dans la langue française, notamment par le canal de ce qu’il est convenu d’appeler la « langue des jeunes ».

La Rédaction.

II. Les articles mis en ligne sur le site www.selefa.asso.fr

1. Roland Laffitte, Le terme ğihād : de l’identification à un essai de traduction. Ce texte s’appuyant ayant pour base les interventions faites par divers membres de la SELEFA aux Séances des 21/11 et 19/12/2013, 23/01/2014, 22/01 et 05/03/2015. Les deux premières parties du texte ont été remaniées le 30/11/215 et le 16/04/2016.  La troisième partie est en attente d’enrichissement.

2. Jean-Claude RollandEssai de lexicologie et d’étymologie arabes : les vocables de la racine لغم √lġm, où il sera question de l’écume du chameau, d’alliage avec le mercure et de mines explosives. Ce texte développe l’intervention de l’auteur à la Séance SELEFA du 21/05/2015.

3. Michel NICOLAS, Sur l’origine du « préfixe » b- du verbe inaccompli dans l’arabe parlé oriental.

4. Recension de l’ouvrage de MICHEL MASSON, Du sémitique en grec, Paris (alfAbarre), 2013,  par Francesco ASPESI et Bernadette LECLERCQ-NEVEU.

Ces articles sont accessibles par la page d’accueil du site : http://www.selefa.asso.fr.

D’autres articles sont accessibles à la page suivante de notre URANOS :http://www.uranos.fr/SOMMAIRE_FR.htm.

Nous avons le plaisir d’annoncer les ouvrages suivants publiés par nos sociétaires :

Michel NICOLAS, De l’araméen à l’arabe : l’étymologie de ziryāb & survivances onomastiques, Paris, ÉPU, Collection « Lettres & Langues / Linguistique », 2014.

« Le mot ziryāb se rapportait-il à un oiseau noir chantant avant d’être donné au célèbre chanteur-musicien d’Irak en surnom? Ou bien est-ce l’effort d’expliquer le nom du personnage qui a mis à jour cette sémantique “confirmée” et justifiée par une “image comparative” forgée nécessairement et pour le besoin de l’explication, entre un chanteur et un oiseau, ce dernier étant dans quelques cas symbole de chant? Cette image, de toute façon, ne surgit pas gratuitement, mais s’appuie sur quelque similitude phonétique avec des termes ayant une sémantique proche. Sur cette similitude se construit une sémantique nouvelle, imagée: un oiseau à l’image duquel se trouve le personnage. Mais, les noms des espèces d’oiseaux noirs étant connus en arabe, et aucun d’eux ne se présente sous le nom de ziryāb, la source qui émet cette “analyse“ se réfugie dans une imprécision voire dans un mutisme tous deux salutaires quant à préciser l’espèce de cet oiseau. Et, que fait-on d’autres désignations si différentes […] du mot ziryāb?Avec ce nouvel ouvrage, Michel Nicolas signe une enquête linguistique et étymologique érudite, riche et nuancée. Autour du terme ziryāb, se développe et se déroule une réflexion pointilleuse et rigoureuse, qui s’appuie aussi bien sur la maîtrise des langues que sur celle de l’histoire et de la culture… Une étude qui souligne encore avec force les problématiques qui traversent la connaissance de l’arabe.

Jean-Claude ROLLAND, Étymologie arabe ‒ Dictionnaire des mots de l’arabe moderne non sémitiques, Paris : L’Asiathèque, 2015.

Le présent ouvrage a pour ambition d’identifier l’origine d’un large corpus de termes de l’arabe moderne dont l’étymologie est empruntée à des langues non sémitiques. Tel un archéologue de la langue, Jean-Claude Rolland recherche scrupuleusement l’origine des mots qu’il analyse, en n’omettant aucune hypothèse et tenant compte des études déjà menées dans ce domaine. Il essaie, autant que faire se peut, de remonter jusqu’à l’origine non sémitique la plus ancienne du terme analysé, avant de retracer le chemin par lequel le mot a été adopté par la langue arabe. La majeure partie des termes présentés dans ce dictionnaire sont accompagnés de commentaires analytiques, qui éclairent le travail de l’auteur.

III. Annonces :

A. Publications SELEFA

BULLETIN DE LA SELEFA

La collection des 17 numéros du Bulletin de la SELEFA est à la disposition du public :

Prix au numéro :

Bulletins 1à 4:   4€

Bulletins 5 à 8 :  4,5€

Bulletin 9 à 11 :  5€

Bulletin 12 à 17 :  6€

Ajouter, pour le port : 1€ pour la France (tarif économique), 2€ pour l’Union européenne (tarif prioritaire), 3€ pour le reste du monde (tarif prioritaire).

Prix de la collection (port compris) :    80€

AUTRES PUBLICATIONS

Désigner l’Autre – Roumi et son champ sémantique, texte de Majid El Houssi,

Paris : Geuthner / SELEFA, 2007, 110 pages,                                                                                                          16€

Nos prénoms, notre richesse, Une action pédagogique au lycée Maxence Van Der Meersch, Roubaix,

présentée par Roland Laffitte, Pantin : SELEFA, 2011, 62 pages                                                                             8€

Les desseins de la métaphysique d’Al-Fārābī, texte bilingue présentée par Jean-Pierre Faye,

Paris : Gnôsis-Éditions de France / SELEFA, 2011, 80 pages,                                                                               10€

Ajouter, pour le port : 2€ pour la France (tarif économique), 4€ pour l’Union européenne (tarif prioritaire), 5€ pour le reste du monde (tarif prioritaire).

Commandes à SELEFA :

par courrier : 52, rue Hoche 93500 Pantin.

par téléphone : 01 48 46 02 28 ou 06 61 45 65 25

ou par courriel : infos@selefa.asso.fr

Collection Affinités Langues & Civilisations aux Éditions AlfAbarre :

Masson, Michel, Du sémitique en grec, Paris : AlfAbarre, 2013, 342 pages, 34 €.

Commandes à SELEFA :

par courrier : 52, rue Hoche 93500 Pantin.

par téléphone : 01 48 46 02 28 ou 06 61 45 65 25

ou par courriel : infos@selefa.asso.fr

joindre un chèque de 39€ ou signaler un virement du même montant. Un facture peut être envoyée avec RIB.

ou bien

à AlfAbarre, 24, rue Lebrun 75013 Paris ‒ 09 79 56 79 05.

(pour davantage de détails, voir le site www.alfabarre.com)

B. Autres publications

Commandes à

SELEFA : 32 €+ 5 € forfaitaire de frais de port

ou bien

aux Éditions Geuthner, 16, rue de la Grande Chaumière 75007 Paris

tél. : 01 46 34 71 30 (voir le site www.geuthner.com)